L’ÉPOQUE Cognac is inspired by the great art movements of history. Each product - taste and design - was created to represent a different artistic period. Time stands still when surrounded by wonders such as a musical composition, a painting, a sculpture or an architectural creation. One is mesmerized.
L’ÉPOQUE Cognac s’inspire des grands mouvements de l’histoire de l’art. Chaque bouteille représente une différente époque de celle-ci. Le temps semble s'arrêter lorsqu'on est face à une composition musicale, un tableau, une sculpture ou une création architecturale. Le public est lui-même fasciné...hypnotisé.

Honoring Tradition and Craftsmanship in the Heart of Cognac.

Rendre hommage à la tradition et au savoir-faire de Cognac.

Honoring Tradition and Craftsmanship in the Heart of Cognac.

Rendre hommage à la tradition et au savoir-faire de Cognac.

L’ÉPOQUE stays true to the heritage and unique craftsmanship that has defined and differentiated the Cognac region for centuries.

To create the perfect cognac is similar to painting or composing a masterpiece.

L’Époque reste fidèle à l’héritage, mais surtout, l’artisanat unique qui définit depuis des siècles la région de Cognac.

L’assemblage d’un cognac se compare à l’élaboration d’un tableau ou d’une œuvre musicale.

A Symphony of Aromas Celebrating Past Marvels and Present Talents.

Une symphonie d'arômes qui célèbre les merveilles du passé et les talents du présent.

A Symphony of Aromas Celebrating Past Marvels and Present Talents.

Une symphonie d'arômes qui célèbre les merveilles du passé et les talents du présent.

The rich aromatic palette must evoke beauty, complexity and life. L’ÉPOQUE is liquid art that celebrates the marvels of the old and the exciting talents of the present.

La palette aromatique du cognac évoque la beauté, la complexité et la vie.

L’ÉPOQUE est une sorte d’art liquide qui célèbre les merveilles de l’ancien et les talents prometteurs du présent.